通用拼音

通用拼音是一種以拉丁字母漢字標音的方案,包含了「華語通用拼音」、「臺語通用拼音」、「客語通用拼音」三種拼音方案。

一般情況下,通用拼音通常用做「華語通用拼音」的簡稱,是臺灣使用的一種中文拉丁化拼寫系統,也是中華民國中央政府在2002年至2008年採用的中文拉丁化拼音法。

中華民國教育部於2008年12月18日修正「中文譯音使用原則」,改採用漢語拼音,但是包括高雄市在內的民進黨長期執政縣市,仍堅持使用通用拼音。

演進歷程

  • 1997年秋天,由時任台北市長陳水扁邀請中央研究院民族研究所助研究員余伯泉副教授主持、中華民國翻譯學學會執行研究(該學會於1999年改稱臺灣翻譯學學會),1998年1月發表,同年4月臺北市政府市政會議通過街道路牌拼音系統採用通用拼音(1998年版),當時局部採用zh、q、x拼寫ㄓ、ㄑ、ㄒ。
  • 1999年,通用拼音定案,不再局部使用zh、q、x。
  • 2002年7月10日由中華民國教育部國語推行委員會第11次全體委員會議通過「(臺灣)華語拼音系統為通用拼音」、編訂《中文譯音使用原則》,同年8月22日行政院准予備查。
  • 2003年內政部頒布地名譯寫原則,以行政院備查的通用拼音為地名標準。
  • 2008年12月18日,中華民國教育部修正「中文譯音使用原則」,改為採用漢語拼音,高雄市等之縣市,仍舊使用通用拼音。
其他语言
čeština: Tongyong pinyin
español: Tongyong pinyin
français: Tongyong pinyin
Bahasa Indonesia: Tongyong Pinyin
italiano: Tongyong pinyin
日本語: 通用ピン音
한국어: 통용 병음
Nederlands: Tongyong pinyin
srpskohrvatski / српскохрватски: Tongyong Pinyin
slovenščina: Tongyong pinyin
српски / srpski: Тонгјонг пинјин