臺灣方音符號

臺語方音符號
Hong-im Pek-kho.svg
以臺語方音符號書寫的「百科全書」
类型半音節文字漢字旁註標記
语言臺灣閩南話臺灣客家話
创造者朱兆祥、臺灣省國語推行委員會
使用时期1946年至今
母书写系统
漢字
姊妹书写系统日語假名臺灣語假名
ISO 15924Bopo、285
书写方向从左到右
Unicode范围U+3100–U+312F
U+31A0–U+31BF
注意:本页可能包含Unicode国际音标
臺灣方音符號
漢字 方音符號
白話字 Hong-im Hû-hō
臺羅拼音Hong-im Hû-hō
閩南拼音Hōngyīm Húhô
方音符號ㄏㆲ ㄧㆬ ㄏㄨˊㄏㄜ˫
臺語方音符號範例

方音符號(ㄏㆲ ㄧㆬ ㄏㄨˊㄏㄜ˫,臺灣話白話字臺羅拼音Hong-im Hû-hō客語白話字通拼Fông-yîm Fù-ho、Taiwanese Phonetic Symbols(TPS)),中華民國教育部官方稱謂為「方音符號系統」,民間又稱為臺語注音符號,是一套用來標注臺灣話客家話標音符號。主要以注音符號為基礎,並增加一些國語中所沒有的發音符號,且有發音唯一的特性,易懂易學接收程度相較羅馬字高。

方音符號系統最早於1946年由臺灣省國語推行委員會方言組的閩南人朱兆祥教授設計[1],後由於強推國語運動、嚴禁方言,使得臺語遭打壓,方言符號也跟著被打入冷宮很長一段時間,而朱教授則遠走新加坡[2]。前台灣大學中文系教授吳守禮所著的《國臺對照活用辭典》及鄉土文學作家楊青矗所著的《台華雙語辭典》採用此符號。1998年中華民國教育部公告使用。[3]2006年10月14日,教育部公布臺灣閩南語羅馬字拼音方案,官方轉向推行羅馬拼音[4],推出官方辭典《臺灣閩南語常用語辭典》,並成為教育界的主流;而方音則因少人用少有字型支援[5],有注音體系在中文電腦輸入標準設計上的共同缺憾,因字元編碼沒有加入子音母音上下排列的形式,而無法展現其閱讀優勢。使用率尚因歷史因素文獻短少而相對羅馬字低,但近年來已逐漸增加,如網路臺語字典《萌典》即採用方音符號。

其他语言