State Anthem of the Soviet Union

The sheet music of the National anthem of Russia, which uses the same melody as that of the Soviet Union.

The State Anthem of the Soviet Union was the national anthem of the Soviet Union from 1944 until 1991. It replaced the old one, which was a Russian translation of The Internationale.

The music was created around 1938 by Alexander Alexandrov, a great Russian composer who earlier started the Alexandrov Ensemble. The original lyrics were by Sergey Mikhalkov and Gabriel El-Registan and first written in 1943. They mentioned Joseph Stalin by his name as well as the Great Patriotic War. When Stalin died in 1953, the lyrics were no longer appropriate and so the music was performed without them. For the 60th anniversary of the October Revolution in 1977, the lyrics were brought back, but changed so that they do not mention Stalin or the war.

This song was in use until the Soviet Union broke down in 1991. Until then, most of the republics of the Soviet Union also had their own anthem, but the Russian SSR did not until 1990. After Russia became independent, the Russian SSR anthem, which used a melody by Mikhail Glinka and had no official words, became the Russian national anthem. But in 2000, the newly elected President, Vladimir Putin, decided to bring back the melody of the Soviet anthem. He had new words written to it by Sergey Mikhalkov, the same person who wrote the original Soviet anthem.

Below is the Russian and the English versions of the lyrics; both can be sung to the music. For the official versions in other languages of the Soviet Union, see other language versions.

1977 version

Official lyrics

Russian Transliteration
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина—сила народная
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
Soyuz nerushimy respublik svobodnykh
Splotila naveki velikaya Rus'!
Da zdravstvuyet sozdanny voley narodov
Yediny, moguchy Sovetsky Soyuz!
Slavsya, Otechestvo nashe svobodnoye,
Druzhby narodov nadyozhny oplot,
Partiya Lenina — sila narodnaya
Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!
Skvoz' grozy siyalo nam solntse svobody,
I Lenin veliky nam put' ozaril,
Na pravoye delo on podnyal narody,
Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!
V pobede bessmertnykh idey kommunizma
My vidim gryadushcheye nashey strany,
I krasnomu znameni slavnoy otchizny
My budem vsegda bezzavetno verny!

IPA transcription

[sʌ.ˈjus nʲɪ.ru.ˈʂɨ.mɨj rʲɪs.ˈpub.lʲɪk svʌ.ˈbod.nɨx|
splʌ.ˈtʲi.lə nʌ.ˈvʲe.kʲɪ vʲɪ.ˈlʲi.kə.jɪ ˈrusʲ
də‿ˈzdra.stvu.jɪt ˈsoz.də.nɨj ˈvo.lʲɪj nʌ.ˈro.dəf|
ɪ.ˈdʲi.nɨj | mʌ.ˈgu.ʨɪj | sʌ.ˈvʲɛʦ.kʲɪj sʌ.ˈjus]
[ˈslafʲ.sə ʌ.ˈtʲe.ʨɪs.tvə ˈna.ʂɨ svʌˈbod.nə.jɪ
ˈdruʐ.bɨ nʌ.ˈro.dəf nʌ.ˈdʲoʐ.nɨj ʌ.ˈplot
ˈpar.tʲɪ.jə ˈlʲe.nʲɪ.nə sʲi.lə nʌ.ˈrod.nə.jə
nʌs k‿tər.ʐɨst.ˈvu kə.mu.ˈnʲiz.mə vʲɪˈdʲot‖]
[skvəzʲ‿ˈgro.zɨ sɪ.ˈja.lʌ nam ˈson.ʦɪ svʌ.ˈbo.dɨ|
i‿ˈlʲe.nʲɪn vʲɪ.ˈlʲi.kʲɪj nʌm‿ˈputʲ ə.zʌ.ˈrʲil|
nʌ‿ˈpra.və.jɪ ˈdʲɛ.lə on ˈpod.nʲɪl na.ˈro.dɨ|
nʌ‿ˈtrud i‿nʌ‿ˈpod.vʲɪ.gʲɪ ˈnas vdəx.nʌ.vʲɪl]


[f‿pʌ.ˈbʲe.dʲɪ bʲɪˈsmʲɛrt.nɨx ɪ.ˈdʲej kə.mu.ˈnʲiz.mə
mɨ‿ˈvʲi.dʲɪm grʲɪ.ˈdu.ɕːiə ˈna.ʂɨj stra.nɨ
i ˈkras.nə.mu ˈzna.mʲɪ.nʲɪ ˈslav.nəj ʌˈʨiz.nɨ
mɨ ˈbu.dʲɪm fsʲɪg.ˈda bɪ.zːʌ.ˈvʲɛt.nə vʲɪr.ˈnɨ]

English lyrics

The official version of lyrics endorsed by CPSU:

Unbreakable Union of freeborn Republics,
Great Russia has welded forever to stand.
Created in struggle by will of the people,
United and mighty, our Soviet land!
Sing to the Motherland, home of the free,
Bulwark of peoples in brotherhood strong.
O Party of Lenin, the strength of the people,
To Communism's triumph lead us on!
Through tempests the sunrays of freedom have cheered us,
Along the new path where great Lenin did lead.
To a righteous cause he raised up the peoples,
Inspired them to labour and valourous deed.
In the victory of Communism's deathless ideal,
We see the future of our dear land.
And to her fluttering scarlet banner,
Selflessly true we always shall stand!

Literal translation

The unbreakable union of free republics
Has been joined forever by Great Russia
Long live the united and strong Soviet Union
Created by the will of peoples
Glory to our free Fatherland
The stronghold of the friendship of peoples
Party of Lenin is the power of the people
It leads us to the triumph of Communism
The Sun of freedom was shining through the storms
And the great Lenin lighted us the way
He raised peoples to the right cause
He inspired us for labour and for acts of heroism
We see the future of our country
In the victory of the immortal ideas of Communism
We shall always be selflessy loyal
To the Red flag of our glorious Fatherland
Other Languages
azərbaycanca: SSRİ himni
башҡортса: СССР гимны
беларуская: Гімн СССР
беларуская (тарашкевіца)‎: Гімн Савецкага Саюзу
български: Химн на СССР
한국어: 소련의 국가
հայերեն: ԽՍՀՄ օրհներգ
Bahasa Indonesia: Gosudarstvenny gimn SSSR
қазақша: КСРО әнұраны
lumbaart: Inn de l'URSS
oʻzbekcha/ўзбекча: Sovet Ittifoqi Madhiyasi
русский: Гимн СССР
slovenščina: Himna Sovjetske zveze
srpskohrvatski / српскохрватски: Himna Sovjetskog Saveza
татарча/tatarça: ССРБ дәүләт гимны
українська: Гімн СРСР
粵語: 蘇聯國歌