Alih suara

Dalam bidang perfileman, alih suara (dubbing atau looping) ialah proses merakam atau menggantikan suara bagi sesuatu hasil gambar wayang. Istilah ini paling kerap digunakan untuk merujuk kepada suara-suara yang dirakam yang bukan milik pelakon asal dan bertutur dalam bahasa yang berlainan dengan pelakon asal itu. "Alih suara" juga boleh merujuk kepada proses merakam semula patah-patah dialog oleh pelakon asal yang menyebutnya. Proses ini secara teknikal dikenali sebagai penggantian dialog berautomasi (automated dialogue replacement, ADR).

Secara amnya, alih suara dilakukan terhadap filem atau rancangan televisyen yang diimport dari negara luar, dan sering dikaitkan dengan anime dari Jepun. Bahan-bahan bahasa asing sering dialih suara ke bahasa tempatan yang ditutur pasaran sasaran bagi meningkatkan kelarisan dengan penonton tempatan dengan memudahkan kefahaman bahan tersebut.

Bahasa lain
العربية: دبلجة
asturianu: Doblaxe
Bahasa Indonesia: Pengalihan suara
Bân-lâm-gú: Phòe-im
български: Дублаж
català: Doblatge
čeština: Dabing
Ελληνικά: Μεταγλώττιση
español: Doblaje
Esperanto: Dublado
euskara: Bikoizketa
فارسی: دوبله
français: Doublage
Gaeilge: Dubáil
galego: Dobraxe
한국어: 더빙 (영상)
हिन्दी: डबिंग
italiano: Doppiaggio
עברית: דיבוב
қазақша: Дубляж
Nederlands: Nasynchronisatie
日本語: 吹き替え
norsk: Dubbing
oʻzbekcha/ўзбекча: Dublyaj
polski: Dubbing
português: Dublagem
română: Dublaj
русский: Дублирование
slovenčina: Dabing
slovenščina: Sinhronizacija filmov
Tiếng Việt: Lồng tiếng
Türkçe: Seslendirme
українська: Дубляж
اردو: ٹكور
粵語: 配音
中文: 配音