Dublado

Dublado estas preferata de iuj, ĉar ĝi permesas al la spektanto fokusigi sur la ekrana agado sen legi la subtekstojn. La vorto dublado povas signifi:

1 - (film)dublado: anstataŭigo de la paroloj de la aktoroj en filmo per sonregistro en alia lingvo, provante respekti la longecon de la paroloj, la similecon de voĉoj kaj eĉ la lipmovojn. Vidu ankaŭ: sinkronigo, voĉoaktorado, japana voĉoaktoro

2 - stuntado (ne en PIV: anstataŭado de (kutime fama) aktoro en filmo per alia aktoro, nomata stunto, en scenoj kiun ne volas (aŭ ne povas) ludi la ĉefa aktoro (ĉar danĝeraj, erotikaj, tro fakaj, ktp)

Kvankam oni povas opinii utila havi du fakajn specifajn vortojn, oni ne povas taksi tiun vorton "ambigua" pro la fakto ke ambaŭkaze, temas pri anstataŭo de aktoro, jen por la sono, jen por la bildo, far alia aktoro.

Lingva malegaleco

Subtekstigosupratekstigo permesas ke la spekatanto povas aŭdi ankoraŭ la originale parolatan lingvon en filmo aŭ teatraĵo, tiele helpante ankaŭ en la lernado de fremdaj lingvoj, kvankam 'subtekstoj ne funkcias en ĉiuj merkatoj ekzemple ne kun la usona filmpubliko[1].

Nur kelkaj lingvo(j) superregas en la monda filmomerkato kaj ekonomie profitas el tio. La nombro de filmoj produktitaj en Usono en aliaj lingvoj ol en la angla malkreskis konstante, eĉ por francaj filmoj kiuj parte aŭ tute aperas en la angla lingvo. Novaj distribukanaloj kiel Netflix kiu rete ofertas filmojn pli kaj pli ne emas oferti filmojn en fremdaj lingvoj, ĉar ilia spektantaro ne plu emas rigardi fremdlingvajn filmojn. Same aliaj tiaj servoj estonte malpli emas preni riskojn kun filmoj en aliaj lingvoj ol la angla [1].

Plejmulte de la landoj en la mondo kun loka(j) lingvo(j) ne sufiĉe parolata(j) ne povas permesi sin multekostan komerce fareblan filmdubladon (alivorte, ne sufiĉas merkato por ĝi). Tamen, plej multaj ne-anglingvaj landoj (en Eŭropo ĉefe Germanio, Francio, Italio kaj Hispanio) kun sufiĉe granda enloĝantaro dubligas ĉiujn eksterlandajn filmojn en sian nacian lingvon por kineja distribuado. En tiuj landoj, homoj alkutimiĝas al dublitaj filmoj.

Other Languages
العربية: دبلجة
asturianu: Doblaxe
български: Дублаж
català: Doblatge
čeština: Dabing
Ελληνικά: Μεταγλώττιση
español: Doblaje
euskara: Bikoizketa
فارسی: دوبله
français: Doublage
Gaeilge: Dubáil
galego: Dobraxe
עברית: דיבוב
हिन्दी: डबिंग
Bahasa Indonesia: Penyulihan suara
italiano: Doppiaggio
日本語: 吹き替え
қазақша: Дубляж
한국어: 더빙 (영상)
Bahasa Melayu: Alih suara
Nederlands: Nasynchronisatie
norsk: Dubbing
polski: Dubbing
português: Dublagem
română: Dublaj
русский: Дублирование
slovenčina: Dabing
slovenščina: Sinhronizacija filmov
Türkçe: Seslendirme
українська: Дубляж
اردو: ٹكور
oʻzbekcha/ўзбекча: Dublyaj
Tiếng Việt: Lồng tiếng
中文: 配音
Bân-lâm-gú: Phòe-im
粵語: 配音