Suyat is the modern collective name of the indigenous scripts of various ethno-linguistic groups in the Philippines prior to Spanish colonization in the 16th century up to the independence era in the 21st century. The scripts are highly varied; nonetheless, the term was used by cultural organizations in the Philippines to denote a unified neutral terminology for Philippine indigenous scripts.[1][2]

Suyat includes the kulitan script of the Kapampangan people, the badlit script of various Visayan ethnic groups, the iniskaya script of the Eskaya people, the baybayin script of the Tagalog people, the buhid/buid script of the Buhid Mangyan people, the hanunó'o/hanunoo script of the Hanuno'o Mangyan people, the apurahuano/tagbanwa script of the Tagbanwa people, the palaw'an/pala'wan script of the Palaw'an people, the kur-itan script of the Ilokano people, and many other indigenous scripts in the Philippines.[1][2][3][4][5]

In 1999, four suyat scripts were inscribed in the UNESCO Memory of the World Programme, under the name Philippine Paleographs (Hanunoo, Buid, Tagbanua and Pala’wan). The four scripts, hanunó'o/hanunoo, buhid/buid, apurahuano/tagbanwa, and palaw'an/pala'wan, were recognized by UNESCO as the only existing suyat scripts still used by certain Philippine communities in their daily lives. UNESCO also recognized that the four scripts, along with thirteen other suyat scripts, have existed within the Philippine archipelago since the 10th century AD. The ambahan poetry made with the hanunó'o/hanunoo script was also cited. The inscription of the four suyat scripts was the first documentary heritage of the Philippines to be inscribed in the Memory of the World Programme.[6]

The diversity of suyat scripts have also established various suyat scripts is due to four main factors: the alignment of the archipelagic culture with the Indosphere; the alignment of the archipelagic culture with the Sinosphere; the alignment of the archipelagic culture with both Indosphere and Sinosphere; and non-alignment of archipelagic culture to both Indosphere and Sinosphere.[3][1][2][7]

National writing system

The actual image of the suyat writing on it.

The "National Script Act" went before the House of Representatives of the Republic of the Philippines in 2011. The bill calls for the protection and conservation of Baybayin as the national script of the Philippines.[8] Among its strategies, it aims to promote the Baybayin script by having it inscribed on all locally produced or processed food products.[9]

Due to lack of congressional and senatorial sessions and support, the bill did not pass into law in the 16th Congress. It was refiled in 2016 under the 17th Congress, with little political support.[citation needed]

The Act came before the House again in 2018. According to a press release from the House, the bill "declares there is a need to promote, protect, preserve and conserve "Baybayin" as the National Writing System of the Philippines, using it as a tool for cultural and economic development to create a consciousness, respect and pride for the legacies of Filipino cultural history, heritage and the country's authentic identity."[10]

Other Languages
español: Suyat