Portuñol

Portuñol (en espagnol), portunhol (en portugais) ou parfois portugnol en français, est un mot-valise issu des mots portugués/português et español/espanhol. Il se réfère à divers contacts linguistiques entre les langues espagnole et portugaise qui se sont produits dans les régions où les deux langages coexistent. Il se produit alors des passages spontanés entre des locuteurs unilingues produisant une langue hybride qui peut être relativement stable. La variante la plus étudiée de portuñol est le portuñol riverense  (es), parlé dans les régions frontalières de l' Uruguay, de l' Argentine et du Brésil.

En bleu, où l'espagnol est langue officielle. En jaune, le Brésil, où le portugais est officiel. En vert, les aires du portuñol.

Alternance-codique

L'expression désigne l’alternance non systématique de deux codes linguistiques, facilité par la proximité des deux langues espagnole et portugaise.

Les raisons de cette alternance sont multiples : le sujet du discours, l'humeur du sujet parlant, un manque de ressources à disposition du locuteur dans l'un des codes, etc. Il faut distinguer l'alternance codique de l'emprunt lexical, qui est lui considéré comme appartenant à la langue qui l'a "emprunté".

Other Languages
català: Portunyol
corsu: Portugnol
čeština: Portuñolština
Deutsch: Portuñol
English: Portuñol
español: Portuñol
euskara: Portuñol
suomi: Portuñol
galego: Portuñol
hrvatski: Portuñol
italiano: Portuñol
한국어: 포르투뇰
lietuvių: Portuñol
Nederlands: Portuñol
norsk: Portuñol
occitan: Portunhòl
português: Portunhol
русский: Портуньол
svenska: Portuñol